Español y sus variedades
En el presente trabajo se han intentado plasmar algunas de las variedades del español teniendo en cuenta que los diálogos escritos pierden mucho en frescura, expontaneidad...Sin mencionar la melodía, los alargamientos fónicos o las pausas que aportan tanta información como la palabra escrita.
Precisamente la dificultad que entraña representar la variedad diafásica de undiálogo en un texto ha hecho que ésta no ocupe un apartado especial en el análisis relegando el protagonismo a las variedades diastráticas y diatópicas.
Es importante señalar que, aunque algunos fenómenos lingüísticos como el laismo o el uso de diminutivos son comunes en ciertas áreas geográficas, no se puede caer en el tópico de que todos los habitantes de dichas regiones los usen.
A continuaciónse presentan los tres diálogos junto con el análisis de las intervenciones de cada persona.
DIALOGO I.
Situación: Los tres amigos quedan en un bar al mediodía. Después de un rato Marta comenta que ha tenido una pequeña discusión con su novio Miguel.
Marta: Ej que, de verdá, que no le entiendo. Menuda bronca me ha montado por nada.
Sara: Sha, bueno, pero eh que vos también os alterás ala mínima.
Marta: Si, vamos, ahora va a ser que la delicada soy yo. ¿No? Por que yo...
Luis: Bueno, va.Cuenta, ¿qué ha pasado?
Marta: Pues, nada, el rollo de siempre. Pues esta noche paso de quedar con él porque quiero tomar algo con las chicas. ¿Vale?
Sara: ¿Con quién?, ¿con Laura y las otras amigas tushas?
Marta: Sí, luego te cuento qué vamos a hacer. El caso es que se ha pillado un cabreosuper monumental porque dice que siempre le hago lo mismo...joder... y ya me tiene hartita eso de tener que quedar siempre con él.
Luis: Ya, tía, pero ej que nunca estáis juntos...
Marta: Pero ¿cómo que no? Pero si es que siempre vamos...que si a ver una peli, que si con sus colegitas a jugar a la Play...que ya paso.
Sara: Yo no eh que me ponga de parte de Miguel, vihte, pero eh que vos no lohasés mucho caso al pibe y...
Luis: ...!desde luego! Ahí la doy la razón a Sara. Tía, que nos ves más a nosotras que al chaval.
Marta: Puuf...ya...es que...en el fondo....bueno...que no sé si me gusta tanto como para tirarme todo el día con él.
Sara: Si no te convense pues lo dejás y sha ehtá. No te apurés más. ¿Cuál es el problema?Aunque a él se le ve bien lindo. Sho le daría un poco dechance, a ver si funsiona. Hablalo.
Marta: Ya claro, tía, qué fácil lo pones...bueno, vamos a pedir ya unas cañitas que paso de hablar más de este tío...que me estoy rallando.
Sara: Estupendo, pues shamo al mesonero que nos ponga una buena ronda.
MARTA:
1) Variedad diastrática
a) Variable social edad: De Marta cabe destacar el uso de léxico y expresiones propios de la gente jovenespañola y sobre todo de Madrid. Así encontramos “ menuda bronca se ha cogido " (se ha enfadado bastante), “cabreo” (enfado), “paso de“ (negarse, no apetecer...), “tía" (amiga, chica...), "colegas"(amigos), “rollo” (en este caso quiere decir asunto o tema), "paso" (no me interesa), "tirarme todo el día” (pasar todo el día), “cañitas” ( cervezas), “rallando” (enfadando, alterando).
b) Variable socialsexo: Algunas expresiones como el diminutivo en “hartita” o "cañitas", la abreviación en “peli” y el prefijo “super” se dan más a menudo en el sexo femenino.
c) Variable sociocultural: Se puede ver que María solicita a sus interlocutores confirmación de que su mensaje está siendo entendido y de que se le está prestando atención. De ahí que utilice en varias ocasiones las expresiones " vale" y"no" fr forma interrogativa.
2) Variedad diatópica
La expresión “rallando”, ya mencionada, es típica de la Comunidad de Madrid aunque, debido a la televisión, se está extendiendo por otras partes de España.
Otros rasgos característicos del español peninsular es el uso del pretérito perfecto en acciones que aún afectan al momento presente.
También se observa el ceceo en contraposición...
Regístrate para leer el documento completo.