yarabi I

Páginas: 2 (326 palabras) Publicado: 28 de abril de 2013
El antecedente más remoto del yaraví (aravi) aparece en una de las crónicas del Inca Garcilaso, versos quechua de cuatro sílabas cuya traducción recoge Raúl Porras Barrenechea en su artículo “Notaspara una biografía del yaraví”: Al cantico / Dormirás / Medianoche / Yo vendré. Lejos de ser esa canción triste característica del género es más una invitación no al amor, como señala Porras, sino másbien al solaz sexual.
El canto quejumbroso, lastimero, haría su primera aparición muchos años después –hacia 1780- en la escena V del drama quechua Ollantay. Traducida al castellano dice: Dos amantespalomitas / Tienen pesar, se entristecen, /Gimen, lloran, palidecen, / Con un inmenso dolor. Cusy-Coyllor, una vez finalizado el canto, exclama: “Verdad dice este ‘haraui’; basta de cantar, pues yamis ojos se convierten en torrentes de lágrimas”.
El cura de Sicuani Antonio Valdés, traductor del Ollantay, adaptaría el vocablo quechua “haraui” a “yaraví” (palabra de acentuación aguda que noexiste en la gramática quechua), primer mestizaje de orden lingüístico de lo que en el Incario se conocía como “aravi”, “haraui”, “araui”, “haravi” o “harawi”: canción no necesariamente triste, por logeneral festiva y tocada al son de la flauta o de la quena, más afín a los versos rescatados por el Inca Garcilaso que al cantar que tanto conmueve el corazón de la ñusta Cusy-Coyllor.
Años después,entrado ya el siglo XIX, Mariano Melgar escribiría este otro triste o yaraví: Vuelve que ya no puedo / Vivir sin tu cariño; / Vuelve mi palomita, / Vuelve a tu dulce nido. La paloma andina se consolidacomo motivo recurrente en una métrica más bien castellana.
La quena o pinkullo tradicional son reemplazados por la guitarra clásica concluyéndose así el mestizaje entre lo indígena y lo español. Se hancantado yaravíes al son de una guitarra, al son de una guitarra y un charango y dependiendo de la zona –el yaraví se conoce en varias regiones de América Latina- incursionan como acompañamiento...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • yarabi
  • I
  • I
  • I
  • I
  • I
  • I
  • algo i

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS