Tirant Lo Blanc
CAP. RESUM BREUS COMENTARIS
Dedicatò-ria
i Pròleg -Invocació i dedicatòria [plagi de la d'Enric de Villena a Pere Pardo de la Casta en oferir-li el 1417 Los dotze treballsd'Hèrcules] a don Ferrando de Portugal , Rei expectant.
+Finta de traduir l'obra de l'anglès al portuguès i "a la vulgar valenciana per ço com la nació d'on jo só natural se'n puixa alegrar ajudar"(aprofitar i divertir) a fi que d'altres puguin "traure lo fruit que es pertany" (profit) en pro del "bé comú"; "sols vull portar lo càrrec e no altri ab mi" de l'obra, començada [imita la Crònica deMuntaner]el 2-I-1460.
-Exemples militars de la història passada (de la Bíblia, de la Matèria Antiga grecollatina, de la Matèria de Bretanya, d'eremites cristians i de dues santes penedides exprostitutes) iexaltació dels cavallers que per la "república" s'han jugat la vida. -Ferran de Portugal (1433-70), fill del rei Duarte de Portugal i de Lionor d'Aragó (filla de Ferran I). "Expectant" perquè eracosí i hereu de Pere el Conestable, "rei dels catalans" segons els seus partidaris quan la guerra civil contra Joan II.
+La finta és un recurs clàssic que, en Martorell, serà veritat en la primera partdel seu llibre, quan adapta el roman-poema anglonormand Guy de Warwick (s.XIII), en la seva reelaboració anglesa (s.XV) i a prosa francesa. Martorell va conèixer el duc de Warwick, Richard deBeauchamp, mort el 1439, darrer any de l’etada de MArtrell a Anglaterra, suposant que no hi tornés e1 1450-51.
-Intencionalitat política i aspiració didàctica.
TIRANT A ANGLA-TERRA
I-IX "En la fèrtil,rica e delitosa illa d'Anglaterra"…habitava el comte Guillem de Varoic (Guy de Warwick), espill de cavallers. Ja gran, s'acomiadà de la muller i dels seus, peregrinà a Jerusalem i retornà al país, ones va recloure en una ermita, no sense haver fet córrer la brama de què havia mort. El comte Guillem va tornar a prop Varoic, a fer d'ermità, i ningú no el reconeixia, ni la seva dona, que sovint...
Regístrate para leer el documento completo.