ADIVINANZAS EN LENGUA INDIGENA TRADUCIDAS AL ESPAÑOL
BLOQUE: 4 PROYECTO:2
APRENDER UNA CANCIÓN, RIMA O ADIVINANZA EN LENGUA INDIGENANOMBRE DE EL PROF: MIGUEL REYES CAMACHO
NOMBRE DE LA ALUMNA: KEYLA PAULINA CASTILLO FLORES
GRADO: 6 GRUPO: CADIVINANZAS EN LENGUA INDIGENAS
1.- Za zan tleino
Chimalli itic tentica
(ca chilli)
Chiquitos pero picudos
por dentro lleno de escudos
(el chile)2.-Tilla ni, Tillan, saya ni Sayán, purini, purin.
me siento se sienta me paro se para
(la sombra)
3.-See tosaasaanil, see tosaasaanil
see iixtetetsitsinte
(A koxa)
adivinaadivinador
de sus ojitos
puertitas ( la aguja)
4.-nochita kwak kiawi
notlakeenpatla (tepeetl)
un viejito muy vivo
cada que llueve
cambia de vestido (el cerro)RIMAS EN LENGUA INDIGENA
1.-Texo aqui me pongo a llora Ni hual choca in ni hual icnotlamati zan ca anicnihuan azo toxochiuh on ¿ma ye ic ninapantiuh can on Ximohuayan? Nihuallaocoya.
Traducción: Aquí mepongo a llorar me pongo triste. Soy sólo un cantor Vean, amigos míos acaso con nuestras flores ¿he de vestirme allá donde están los que no tienen cuerpo? Me pongo triste.
2.-Diidxazá
Pabiá'nadxiielí laa? bisána güe'niani lii,
Zia' hró ne ziuula' ne nasoo nadxiielí
Bia' zánda' ugaanda guenda' ladxiduá, ora cuyúbi hra' nacahui
Hra hrindaa xquenda binni ne guenda nachahui sti bidó'.Nadxiielí bia' guiú dxi'
ni hriquiñenu' guirá dxi, neza lu gubidxa ne bianni' gui'ri'.
Nadxieelí ti zánda guni'nu nitiizi' casi nguiu' hrucalú ni cadi nuu neza;
Nadxieelí nayaa guie' stí binni nihrudxii diidxa hruga'.
Nadxieelí stale pe ne yuuba' yo'sho' stine ni hrishaca la'dxe',
Ne ni hriní íque' dxi nahuine ti biya'ni huandi'.
Nadxiielí ne ti guendanadxí ni zacaná biníte'
Dxi bisáana'...
Regístrate para leer el documento completo.